Skip to content

中共修改這些字詞的讀音 網民強烈不滿

  • 民生

1611131248432371

圖為2016年聖地亞哥北郡文教中心漢字文化節書畫篆刻展。(楊婕/大紀元)

一篇題為「這些字詞的拼音被改了」的文章在大陸社交媒體上「刷屏」了,網民紛紛表示反對、不滿修改「規範讀音」,「強烈要求改回去!」不滿的主要原因是,這些音被改後,古詩中的字失去了韻味。

19日,大陸網路熱傳《這些字詞的拼音被改了》一文。文章稱,大陸網民查字典時,發現讀書時期的「規範讀音」如今變成了「錯誤讀音」,而經常讀錯的字音卻成了正確的讀音。許多網民認為「怕自己上了個假學」。

文中列舉讀音已被更改的部分字:

「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。」中的「衰」(cuī)現規定為「shuaī」。

「遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。」中的「斜」(xiá)現規定為「xié」。

「一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」中的「騎」(jì)現規定為「qí」。

「說客」的「說」由原來的「shuì」,現規定為「shuō」,「說(shuì)服」現規定為「說(shuō)服」。

「粳(jīng)米」現規定為「粳(gěng)米」;「拜(bài)」變成了「bái」(拜拜);「確鑿(zuò)」改為「確鑿(záo)」;「鐵騎(jì)」改為「鐵騎(qí)」;「簞食(sì)壺漿」改為「簞食(shí)壺漿」等等。

事實上,此事去年就已經被翻出。《新京報》19日報導,中共教育部語言文字應用研究所王暉教授辯解道,這是一則舊聞了,「社會在發展,語言的發展就會有字音的變化。語音的變化在教學中常遇到,對這種變化不要過於敏感」。但民眾對於王暉的辯解可不買單。

網民表示:「我反對!」「我也反對!」「強烈反對。」「我拒絕!」「不同意。」「胡扯,五服斬衰(cuī)也要讀(shuāi)嗎?」「搬起石頭砸自己的腳。」「錯的人多了。錯的就變對的了?」「反正我是不會改了,按原讀音。」

「不應該改的,五千年的文化說改就改,以後拿啥面子和人家歐美說我們五千年文明,根本都沒有繼承了。」「一騎紅塵妃子笑,改成qí讀著真彆扭,為了從俗就瞎改嗎,古詩的押韻全改沒了!!!個別字詞可以根據大眾習慣稍作更改,但是古詩讀音改了也太不倫不類了!反正我是不改,我還要按古音讀。」

「完了完了,我覺得以後我再也分不清楚哪個是對的哪個是錯的了。」「很難過啊,為什麼錯的人多了就按照錯的來?難道不能糾正錯誤的麼?其實糾正的過程也是宣揚咱傳統文化的過程啊,不好麼?為什麼改呢?」「感覺一些詩詞的讀音改得白話後,失去了一些韻味⋯⋯」

「強烈要求改回去!」「古詩的押韻沒了。」「為啥要改?古詩要尊重原著。」「看到好幾個相關的微博都不准評論,嗯,想說,沒有對錯,只有規定。」「一騎(qi)紅塵妃子笑 意思都不一樣了。」「改了,就沒有原來的意境,也沒有原來的好聽⋯⋯」

「文盲贏了。」「那些人讀錯了,不是應該幫他們糾正過來拿?為什麼還要遷就他們。」「改可以,請拿出修改讀音的理論基礎和依據。因為大多數人讀錯,就修改被研究論證並確定了好多年的讀音,恕我不能苟同。」

中共強推簡體字

中共對中國語言的改變不僅僅是讀音,推出的簡化字更能說明問題。

評論員古鏡2013年9月20日在本網撰寫《中共的文字暴政》一文披露,中共先是對漢字進行系統的篡改,對其筆劃結構進行簡化與重新排列,最後逐漸過渡到拼音文字。

第一批簡化字被中共強行地在大陸推廣固定下來,全體的大陸民眾從此失去了與傳統文化的直接聯繫。他們無法閱讀古籍,只能看被中共歪曲過的、用簡化字重新編排的「傳統文化」,而大陸學子的上學識字讀本都是中共邪黨的紅色洗腦教材。

第二次的簡化(篡改)漢字在推出不長時間便被迫收回。

古鏡分析說,這種簡化字打亂了漢字中蘊藏的一套天人合一的理念系統,從中接上了中共反宇宙的邪惡理念,漢字的神性被中共簡化字的魔性代替。

人們在書寫或閱讀漢字時,同時也在潛移默化地接受傳統文化的理念教化,漢字也為人們展現不同層次的宇宙真相。比如「愛」,人們知道愛是要用心的,「獄」字告訴人們,言論被看管便是監獄。

中共的簡化字卻恰恰相反,它一方面魔化人心,一方面顛倒善惡。比如義的簡化字「義」,成了一個大叉叉,再加上斜斜的一點,而且3筆畫都是斜斜的,真是斜之又邪。進的簡化字「進」,左邊是走,右邊是個井字,就是走入井裡,走向陷阱的意思。導的簡化字「導」,是用巳蛇來引導。#