Skip to content

球星齊達內的微博翻譯讓網友笑得停不下來

最近,“齊達內的微博翻譯”突然登上熱搜,點進去頓時發現了一股快樂源泉:

大家快來感受一下:

effed16560c74ae783ad9e66f1d399a1

315df5df40184ae2adcf141acee4224b

558ce2c170b24330977d2cdce1159a83

a0fb4a77d95e4182b584d12919f1e02d

c9f0e08035d945bfb4bc93ad26a9ba7f

32354e23fa9e41a0b99095d831e88bb6

dbe56aff7bd341588dbdf7dd008148a5

“大夥兒”、“老哥兒幾個”、“起勁兒”……這兒化音用得那是相當地道。網友笑稱:這翻譯是個北方人吧。

db9e6e9c94344880b1c0584c39a97d29

695f7f6648f84c7f92cf2ba3cd417ce0

01f4c942830d4f2b904747f957a28cfc

0421e081c41e42bfa96a98fa12f7f35f

f68aeccb39f04633b4e984a98495f64c

還有網友“抗議”:為什麽他能發語音微博?

4eb41b3470ec44d2be98fdb7b024172f

133b2d2eb163461ca6303b5374250aa2

這文案自帶語音效果,網友們稱讚不愧是百萬翻譯師。

特意問了一下學法語和英語的同學,齊祖的微博原文到底啥意思?

來對比一下普通翻譯師和百萬翻譯師的區別:

a8883fba82954cd6873de897a2bd9db8

9b5297ea2da947218acd1aefa36acb90

8f487ec777224790b8cc6d0d2f3945c9

說到這裏,CD也有一句真心話

I love my work?”

想求同款神翻譯