
美國緬因州貝爾法斯特港最近莫名出現一具大橡皮鴨漂流。(美聯社)
◎周虹汶
The sudden appearance of a giant rubber duck in a Maine harbor is a whimsical whodunit that’s defied sleuths so far.
一具巨大橡皮鴨突然出現在緬因州一處港口,至今還是個挑戰偵探的離奇推理故事。
The yellow waterfowl emblazoned with the word “joy” appeared in Belfast Harbor over the weekend, and it’s a mystery who put it there.
這隻黃色水鳥印有「歡樂」字樣,週末現身於貝爾法斯特港,誰把它放在那裡還是個謎。
Harbor Master Katherine Given told the Bangor Daily News that the 25-foot-tall duck doesn’t pose a navigational hazard, so there’s no rush to shoo it away.
港務長凱瑟琳‧吉文告訴《班戈日報》,這隻25英尺高的鴨子不構成航行危害,所以不急著驅逐它。
“Everybody loves it,” Given said. “I have no idea who owns it, but it kind of fits Belfast. A lot of people want to keep it here. (AP)
「每個人都愛它」,吉文說。「我不知道它是誰的,但它滿適合貝爾法斯特。許多人希望把它留在這裡。」(美聯社)
新聞辭典
whimsical:形容詞,指離奇的、古怪的、異想天開的、想入非非的。例句:A whimsical idea occurred to him.(他突然有個異想天開的念頭。)
defy:動詞,指違抗、激惹、挑戰。例句:We defy them to prove their accusations.(我們倒要看看他們能否拿出指控的證據。)
emblazoned:形容詞,指裝飾的、飾以紋章的。例句:I can see you clearly vividly emblazoned in my mind.(我能清楚看到你鮮明刻印在我的腦海裡。)
華客新聞 | 時事與歷史:中英對照讀新聞》Big bird on water is mystery, but town calls it just ducky 水上大鳥是個謎 但鎮上說它很討喜
相关推荐: 核二廠2號機出狀況「降載檢修」!台電供電吃緊亮黃燈
核二廠2號機上午因設備晃動,降載進行檢修。 圖:華客新聞資料照片 繼核二廠1號機因燃料池貯存容量不足宣告停機,核二廠2號機今(7)日上午也因設備晃動,降載進行檢修,台電預估今日備轉容量率為9.12%,目前用電量為3,624.9萬瓩,電力使用率為87%,亮起…