Skip to content

中英對照讀新聞》Thailand prepares to welcome back tourists after devastating shutdown 災難性封城後 泰國準備歡迎觀光客回來

  • 新聞

151

泰國曼谷的蘇凡納布國際機場的職員扮演旅客,演練從新的入境動線通關進入泰國。(法新社)

◎周虹汶

Hotels, street food carts and tuk-tuks are gearing up for the return of tourists to Bangkok as Thailand prepares to re-open on November 1 to fully vaccinated visitors after 18 months of Covid travel curbs.

旅館、街頭小吃攤車和嘟嘟車正為觀光客返回曼谷做準備,因為歷經18個月新冠肺炎疫情旅遊限制的泰國,正準備在11月1日向完整接種的訪客重新開放。

But the steamy metropolis, the world’s most visited city before the pandemic, will take some time to get back to its pulsating, intoxicating old self, industry experts say.

但業界專家指出,這座悶熱潮濕的大都會、在疫情大流行前全世界最多人造訪的城市,需要花上一段時間來回到過去的熱鬧與令人陶醉的舊容。

The coronavirus pandemic sent visitor numbers plummeting from 40 million in 2019 to just 73,000 in the first eight months of 2021 - leaving its tourism-reliant economy registering its worst performance in over two decades.

冠狀病毒大流行讓遊客數目從2019年的4000萬崩跌至2021年前8個月的僅7萬3000,令仰賴觀光業的泰國經濟紀錄到超過20年來最差的表現。

In a bid to cauterise the haemorrhaging economy, Prime Minister Prayut Chan-O-Cha announced a phased plan for Thailand’s re-opening.

為了替經濟止血,總理帕拉育宣布泰國分階段重新開放計畫。

新聞辭典

pulsating:形容詞,指活躍的、熱鬧的。pulsate為動詞,指(脈搏等)有規律的跳動、震動。例句:The lights pulsated with the music.(燈光隨著音樂跳動。)

cauterise:動詞,指(用烙鐵)炙燒(傷口等)以消毒、使麻木不仁。例句:To stop the patient from bleeding, the doctor had to use a hot iron to cauterize the wound.(為阻止病人流血,醫生不得不用熱熨斗來灼燒傷口。)

in a bid to:片語,指試圖。

華客新聞 | 時事與歷史:中英對照讀新聞》Thailand prepares to welcome back tourists after devastating shutdown 災難性封城後 泰國準備歡迎觀光客回來

相关推荐: 新變種病毒「R.1」累計破萬人確診! 專家:在完整接種的人群中擴散

在全球已超過1萬起R.1變異株確診病例,其中美國有確診病例是已經打完2劑疫苗卻仍感染。(示意圖)   圖:翻攝PAHO/WHO 前年在中國爆發的武漢肺炎疫情至今已肆虐全球近2年,多國籠罩在高傳染性的Delta變種病毒株威脅之際,有哈佛大學專家近日警告,現在有另…