Former world No.1 tennis doubles player Peng
Shuai, one of China’s biggest sporting stars, has publicly accused
a former Chinese vice premier of forcing her into sex several years
ago in a social media post that was later deleted https://t.co/r5S3V2toq4 pic.twitter.com/2pZhG7xm92— Reuters (@Reuters)
November 3, 2021
中國網球女將彭帥在微博驚爆遭前中共政治局常委、國務院副總理張高麗性侵,美國媒體報道這一事件時認為:MeToo在中國首度燒到中共高層政要,時機與對象都極不尋常。
Peng Shuai, the tennis star, publicly
accused a former vice premier of China, Zhang Gaoli, of sexual
assault. The allegation takes the country’s
#MeToo movement to the top echelons of the Communist Party for
the first time. https://t.co/Z2EwtHD8DE— The New York Times (@nytimes)
November 3, 2021
《紐約時報》指出,彭帥2日晚間在她的微博發文,描述自己與張高麗在一次性侵後開始的斷斷續續的不倫關係。彭帥的帖子很快就被刪除,連她的名字、甚至“網球”等詞都不太能搜索到,反映出在中國討論共黨領導人的不當行為仍是禁區。
China has censored any mention of a star
tennis player’s purported account of a decade-long affair with
former Vice Premier Zhang Gaoli, a rare scandal involving a senior
Communist Party member just days before a crucial meeting https://t.co/KQxTLyDjo7— Bloomberg Next China (@next_china)
November 3, 2021
現居美國新澤西州的維權人士呂頻,是現已被封的中文論壇“女權之聲”創始人。她在電話受訪時說MeToo在中國的影響已累積3年,3年前,當第一批女性開始談論她們的經曆時,沒有人會想到會波及到如此高位者。
《紐時》指出,中國當局此前曾因兩性關係不端起訴過高級政府官員,通常是與腐敗調查同時進行,但從沒有像張高麗如此位高權重者被指控過兩性關係不端,這回對象極不尋常。
Chinese tennis star’s sexual assault
allegation against former top leader prompts online
blackouthttps://t.co/9fzkFi967J— The Washington Post (@washingtonpost)
November 3, 2021
《華盛頓郵報》指出:北京警方在多名年輕女性公開指控遭性侵後,今年7月逮捕華裔加拿大影視明星與歌手吳亦凡;隨後在8月,中國電商巨擘阿裏巴巴也解雇一名男性高管,因為有女性員工出麵指控男方趁她爛醉時進她房間性侵。《華郵》指出,吳亦凡和阿裏巴巴這兩案值得關注,在於審查人員允許網民熱烈討論,官媒甚至還發表文章批評涉案被告。但這次彭帥的爆料顯然無此待遇,她的帖文遭全麵封殺,表明北京對MeToo這類新聞的審查開放,並未擴展到高層官員。
A Chinese tennis star’s explosive
#MeToo allegation against a former state leader has been
muffled by blanket censorship, with authorities racing to wipe out
any mention of a politically sensitive scandal that has
reverberated across the Chinese internet. https://t.co/VwloChcdl5— CNN Philippines (@cnnphilippines)
November 4, 2021
美國有線電視新聞網(CNN)指出,MeToo運動在中國尚處萌芽階段,先前有燒到學術圈、非政府組織工作者與商界、影視名流,但波及層級如此之高的中共政要還是頭一遭,尤其在攸關鞏固國家主席習近平第3個任期的中共第19屆六中全會召開前夕,極具政治敏感性。
Chinese tennis champion Peng Shuai has
accused a former vice premier of China, Zhang Gaoli, of sexual
assault. @LetaHong
says the case highlights the “extreme mysogyny” in Chinese society
– and a growing feminist movement there https://t.co/21YxZ57nGB— BBC World Service (@bbcworldservice)
November 4, 2021
The Chinese tennis player Peng Shuai has
accused a former top Communist Party official of sexual assault.
Her social media post detailing the explosive allegations was
quickly deleted by government censors.https://t.co/HhdVFyT8U6— NPR (@NPR)
November 4, 2021
Chinese tennis star Peng Shuai’s accusation
of sexual assault against former Vice Premier Zhang Gaoli has
caused a stir online, drawing attention to perceived abuses by
powerful political figures https://t.co/ubkfc2Imyr— The Wall Street Journal (@WSJ)
November 3, 2021
華客新聞 | 時事與歷史:美媒密集報道彭帥事件:米兔燒到中共高層背後極不尋常