4 月 7 日,中國社科院發布《2021 中國網絡文學發展研究報告》。報告顯示,中國網絡文學共向海外輸出網文作品 1
萬餘部,網站訂閱和閱讀類 APP 用戶達 1 億多人,覆蓋世界大部分國家和地區。在眾多網文平台中,單 ” 起點國際 ”
就在一年間發布了約 2100 部中國網絡文學翻譯作品,新增了約 37 萬海外原創作品和 20 多萬海外創作者。
這些數據共同表現出中國網絡文學正加速向海外傳播,中國故事的全球影響力正持續攀升。
早在 2001
年,中國網文就在港台出版後傳播至東南亞地區。從平台對外授權、在線翻譯傳播、到投資建立海外平台,中國網文正逐漸形成完整的出海方式。在這二十年間,網文成功出海的背後少不了海外讀者對中國網文的喜愛。
據了解,奇幻和言情是海外網文讀者最喜愛的作品類型,其中,海外讀者最多的十部中國網文都包含了動作、冒險、武術等中國傳統文化元素。有海外讀者這樣評價中國網文:”
主角複仇和逆襲的過程非常爽
“。可以看出,區別於海外超級英雄的戰無不勝,中國網文以其獨有的迎難而上、熱血昂揚等精神,吸引了無數海外讀者。

如今,中國網文的海外市場不斷擴大,因此也暴露出了短板和不足。有數據顯示,2020 年中國網絡文學盜版損失規模同比 2019
年上升 6.9%,達到 60.28
億元,其中大部分盜版都出沒於遙遠的海外市場。盜版所引發的,還有翻譯質量不佳、作者利益得不到保障等問題。除此之外,海外的網文產業鏈並不完善,缺乏成熟的閱讀平台,這些問題都使得網文出海更加艱難。
麵對網文出海現狀,相關學者也表示,” 後疫情時代 ”
下,網絡文學多形態輸出空間巨大,內容也將進一步迭代,快節奏、強情感作品會更受歡迎,而傳播環境也會變得更複雜。”
網絡文學的國際傳播會麵臨更大的挑戰。”
我們應該清楚,除了最基礎的付費閱讀,還要重視影視改編、遊戲改編、動漫改編等 IP
改編的傳播形式,提高網文創作質量,推動海外閱讀平台規模化發展,加強海內外網文監管力度。隻有各方麵齊心努力,才能讓網文在 ” 出海之路
” 上乘風破浪。

” 打鼾熊貓 ” 是來自尼泊爾的一位網文作家,在 2021
年開始寫作前,他就是東方玄幻小說的忠實粉絲,閱讀網絡文學長達七年。疫情宅家期間,為了對抗無聊,他決定自己寫小說。近年來,像 ”
打鼾熊貓 ” 一樣的海外 ” 宅作家 ” 越來越多,他們受中國網文影響,投入網絡文學的創作行列,成為了助推網文出海的一股浪潮。
據市場調查統計數據顯示,近年來海外網文作家增幅超三倍,已多達二十萬餘人,從文科到理科,各行各業都紛紛湧現出 ” 寫作高手
“。其中以 00 後為主的 Z 世代作家占 80%,成為了 ” 創作扛把子 “。
海外作家的增多,也讓我們看到了網文 ” 本土化 ”
的可能。作家們在中國網文題材上加入了所在國家的傳統元素、語言特色等,不僅大大提高了網絡文學在海外的吸引力,進一步推動中華文化的向外輸出,還拓展了網文出海的商業模式,使其得到更加精細化的發展。
” 網文不分國界。”
有人認為,網絡文學會是中國文化走向世界的最成功的形式之一。網絡文學,彰顯了中國極具魅力的群體智慧;網文出海,帶動了中華文化與精神傳遍各地。相信未來,網文會創造更多的可能性,在文化交流與傳播方麵發揮出更強大的力量。
探索更多來自 華客 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。