當英國劇作家帕特裏克·漢密爾頓(Patrick
Hamilton)在1938年寫作《煤氣燈下》這一劇本時,他可能沒有想到這一詞在21世紀將被使用的頻率。
美國曆史最悠久的字典出版商梅裏厄姆-韋伯斯特公司(簡稱韋氏詞典,Merriam-Webster)把“gaslighting”(煤氣燈效應)評選為2022年的年度熱詞。
韋氏字典表示,2022年人們在其網站搜索這一詞的次數激增了1740%。
什麽是“煤氣燈效應”?
你被“煤氣燈”gaslighter燒過嗎?
穀歌榜單:2021年世界搜索最多的熱詞和最關心的問題
新冠病毒疫情期間 有哪些網絡熱搜詞?
“前所未有的2020年”:牛津字典年度熱詞不止一個
Gaslighting這一英文詞的字麵翻譯是煤氣燈效應。它通常指為了自己的利益而故意嚴重誤導他人的行為或做法。
它通過心理操控形式,使受害人逐漸開始懷疑自己,使其質疑自己的記憶力、感知力或判斷力,其結果導致受害者的認知失調和其他變化。
韋氏詞典在最近發表的一份聲明中說,“在這個‘假新聞’、陰謀論、推特噴子以及深度造假滿天飛的錯誤和虛假信息時代,煤氣燈效應脫穎而出,成為我們時代的熱搜詞。”
該公司特約編輯對美聯社表示,奇怪的是,人們對這一詞的搜索興趣並非受到任何單一事件的驅動。
索科羅斯基告訴美聯社,2022年的每一天都有人會上網查閱這一詞匯。
“煤氣燈效應”為什麽上榜?
“煤氣燈效應”一詞來自於漢密爾頓創作的維多利亞時代的一部劇,講述的是倫敦一對中產夫婦基於謊言和欺騙的婚姻生活。
故事主角傑克·曼寧漢(Jack
Manningham)試圖讓妻子寶拉(Bella)相信自己瘋子,包括稱她憑空想象家中的煤氣燈忽明忽暗。
該劇曾先後兩次被搬上銀幕,分別是1940年在英國,以及1944年在美國。
其中,美國版本由著名影星英格麗·褒曼(Ingrid Bergman)主演,她為此也奪得了兩項奧斯卡金像獎。
該影片也被列入美國國家影片登記表(US National Film
Registry)中保存,作為一部具有“文化、曆史,或是美學重要意義”的作品。
正如韋氏詞典所指出的那樣,雖然這一詞在20世紀主要用於指心理操控手段,但其現代用法主要受到“用於誤導人們的渠道和技術大量增加”而驅動的,特別是在個人層麵及政治背景中。
韋氏詞典本年度前十名熱詞還包括:
寡頭(oligarch);
奧密克戎(omicron);
編纂(codify)
性少數群體(LGBTQIA),是女同性戀(Lesbian)、男同性戀(Gay)、雙性戀(Bisexual)、跨性別(Transgender)、酷兒(Queer
或Questioning)、間性人(Intersex)、無性戀(Asexual)的英文首字母縮略字。
先知先覺(sentient)
肥沃的(loamy)
突襲或打劫(raid)
王後 (queen consort)
英國年度熱詞“持續危機”
2022年度,占據英國《柯林斯詞典》(Collins
Dictionary)本年度熱搜詞榜首的是permacrisis(持續危機,或長久危機)。
記者說,這個詞用來描述生活在充斥著戰爭、通脹和政治動蕩年代的人們的心情和感受。
柯林斯學習部負責人比爾克羅夫特(Alex
Beercroft)說,“持續危機”一詞概括了對許多人來說,2022年這一年究竟有多麽糟糕。
其他上榜的熱詞還包括:
Carolean:這裏指英國查爾斯統治的新時代
Kyiv:烏克蘭首都基輔
Lawfare: 法律戰
Partygate: 派對門
Quiet quitting: 職場躺平
Splooting: 指腹部平躺,雙腿伸直的動作
Sportswashing:體育洗白
Vibe shift: 氛圍轉變
Warm bank: 取暖銀行
為什麽是“持續危機”?
登上柯林斯熱搜榜的另外一個詞是“職場躺平” Quiet quitting,又被譯作“靜默辭職”。
這個詞的意思是形容人們為了表示抗議或為了改善工作/生活平衡、隻完成工作範圍內內的基本職責。
西方職場再起“躺平”風 “靜默辭職”的前世今生
比爾克羅夫特說:“語言是社會和更廣闊的世界正在發生的事情的一麵鏡子,今年麵臨著一個又一個挑戰。”
他說,“經曆了英國脫歐、疫情大流行、惡劣天氣、烏克蘭戰爭、政治動蕩、能源緊縮和生活成本上漲危機”,不難理解人們為什麽會感覺自己“持續處於一種充滿不穩定和擔憂的狀態”。
柯林斯詞典編纂者說,榜單上還有幾個詞與這些危機有關。