週末刷完了震撼的古紀錄片《Catfish》。 🍿
片子不僅硬生生扒下了一個驚天網戀騙局,
甚至憑一己之力,
直接改變了整個歐美網路的語言習慣🤯
等等,Catfish?
一個你絕對背過的國中詞彙:鯰魚。 🐟
難道老外網戀情被騙了,
還要怪水產市場的魚? 🐠

如果你還在用fake photo,
或scammer,
來吐槽「網戀照騙」和「殺豬盤」。 🤨
那你真的錯過了這個歐美日常極度高頻,
卻極為容易被我們誤解的這個英語網絡新梗。 💔

其實,在被這部紀錄片帶火之前,
Catfish 真的只是安安分分在水裡遊的魚。 🌊
片子裡講了一個特別毒辣的冷知識。 🧊
以前漁民長途海運鱈魚時,
魚群因為水槽裡缺乏刺激,總是死氣沉沉,
到了岸上肉質就會變得特別差。 🐟
後來有人想了個絕招,
在水槽裡,丟進幾條極具攻擊性的鯰魚。 😈
為了躲避鯰魚無止盡的追咬,
鱈魚們只能拼命地四處遊動,
反而神奇地撐到了岸上,保持了絕對的鮮活。 🌊
紀錄片裡的大神光一閃,
直接把這個概念丟進了交友軟體裡。 🎣
他說,那些在網路上盜用別人的絕美照片,
精心虛構出一個完美的假身分來撩你的人。 🎭
就像是丟進你平淡生活裡的鯰魚。 ✨

他們用無懈可擊的完美假象,
讓你心跳加速、小鹿亂撞,
把你耍得團團轉,一直保持極度亢奮。 😵💫
甚至不知不覺騙走你的感情和真金白銀。 👿
因為這個比喻實在太毒舌、太精準了,
Catfish 瞬間脫離了水產區,火爆全網。 🔥

真實的生活英語不需要死記硬背,
摸透了它背後的鮮活故事,
馬上就死死印在腦子裡了? 💡
在日常社交裡,
老外喜歡把Catfish 直接當動詞用。 🔄

當你悲催地發現,
網路交友大半年的溫柔學姊是個摳腳大漢:
“I can’t believe I got catfished!” 😡
(簡直不敢相信我被殺豬盤/照騙了!)
如果你朋友正沉浸在完美的網路交友裡,
連對方真人都沒看過就想轉賬,
趕緊一盆冷水潑過去:
“Wake up girl, he’s totally catfishing you.” 🚨
(醒醒吧姊妹,他絕對是殺豬盤。)

更有意思的是,
真實場景下的語言是會自己成長的。 🌱
後來網友覺得,
如果對方只是P圖修得太過分,
還沒到搞詐騙的嚴重程度。 ⚖️

用Catfish 好像有點太重了,
於是大家又造出了一個調侃用的衍生詞:
Kittenfish 🐱
Kitten 本來是小貓咪的意思,
用在這裡剛好表示「輕量級的照騙」。 🤏
下次遇見那種朋友圈美若天仙,
一見面卻判若兩人的「重度濾鏡玩家」。 💅
偷偷跟身邊的人吐槽一句:
“His profile pic is a total kittenfish.” 🤫
(他頭像絕對是重度美顏照騙。)
既然聊到了網戀殺豬盤的套路,
順便再解鎖幾個地道到爆炸的衍生表達,
把渣男渣女的心思扒得底褲都不剩。 🩲
殺豬盤的第一步,往往是瘋狂提供情緒價值。 ☕
老外管這種令人窒息的甜蜜攻勢,
叫做Love bombing(愛情轟炸)💣
他們就像投炸彈一樣,密集地砸向你:
“It was total love bombing at first, then he changed.” 💘
(一開始完全是瘋狂的糖衣砲彈,後來他就變臉了。)
當你徹底淪陷後,他們往往就開始若即若離了。 🥀
這時候另一個生動的字就出場了:
Breadcrumbing(撒麵包屑)🍞
就像童話裡在森林撒麵包屑引誘獵物一樣,
偶爾給你一個曖昧訊息,就是單純吊著你。 🎣
清醒地戳穿他的把戲吧:
“He’s not busy, he’s just breadcrumbing you.” 🛑
(他不是忙,他單純就是在吊你胃口!)
而最讓人抓狂的結局,往往是他們人間蒸發。 💨
老外不用disappear 這麼書寫的詞,
而是用了一個傳神的鬼故事詞彙:
Ghost(變成鬼/玩消失)👻
乾脆俐落甩出一句:
“We went on three dates and then he ghosted me.” 🚷
(我們約會了三次,然後他就把我封鎖消失了。)

你看,從愛情轟炸到撒麵包屑再到玩消失,
這就是一整條極度完整的,
網路戀愛防坑英語詞彙鏈。 🔗
在這個萬物皆可Seedance,
人設皆可造的年代,
社群軟體上的水實在是太深了。 🎣

華客|新聞與歷史:“網戀照騙/殺豬盤”為什麼叫 Catfish?