Two women have accused Jang Jin-sung, one of
the most internationally recognized defectors from North Korea, of
raping them in South Korea. They said that he had used his
celebrity status to prey on them. He has threatened to sue for
defamation. https://t.co/q8qH3RTJw4— The New York Times (@nytimes)
February 18, 2021
韓國首爾——他曾去歐洲的大學演講,還上過英國雜誌的封麵。他的書被翻譯成十幾種語言。他曾經是CNN的嘉賓。
張進成(Jang Jin-sung)是國際上最著名的脫北者之一。他在2014年出版的回憶錄《親愛的領袖》(Dear
Leader)令讀者著迷不已,其中有作者自稱親曆朝鮮前任最高領導人金正日(Kim
Jong-il)舉辦的私人聚會的敘述,以及自己作為少數幾個被選來為金氏家族撰寫宣傳文章的“知名詩人”是何種體驗。
但有兩位女性說,他逃離獨裁國家的英雄故事掩蓋了一個秘密。兩人指控張進成在叛逃至韓國後強奸了她們,還說他利用自己的名人身份玩弄她們。
其中一位脫北女性提起訴訟,指控張進成和他的一名助手強奸和其他性犯罪。另一位女性本周也站出來指控,接受了《紐約時報》(The New
York Times)和其他韓國媒體的采訪。她並未正式向警方舉報張進成,並表示她主要是想表達對那位女性的支持。
現年49歲的張進成否認了這些指控,稱他從未強奸過她,而他與第二位女性的關係是雙方自願的。他的助手也否認了指控,並以誹謗罪反訴了該朝鮮女性。張進成也威脅要反訴她,並已經起訴了最先報道她對他指控的電視公司。
該案現正由法庭審理。女性脫北者提出的兩起訴訟正在接受警方調查,警方將決定是否發起檢控。當局也在調查張進成助手提起的反訴。
隨著“#我也是”(#MeToo)運動開始紮根,近年來,韓國有多位知名男性被判性侵罪成。該運動有助於揭露在專家看來該國普遍存在的性剝削現象。這種危險對朝鮮女性的影響尤其明顯,因為作為叛逃者,她們可能發現自己幾乎沒有求助的機會。
2016年,張進成在韓國運營“國際新焦點”(New Focus
International)網站,專門報道朝鮮新聞。同年,他對名不見經傳的脫北者宋賽香(Sung
Sel-hyang,音)進行了一次采訪,她在首爾讀大學期間開了一家童裝網店。
宋賽香說她對他的關注既驚訝又感激。但她說自己從未出現在張進成的網站上。
相反,宋賽香在訴訟中聲稱在2016年第一次與張進成見麵時,他將她灌醉,並要他的韓國助手將她送回家。宋賽香指稱,該男子將她帶到自己的公寓並強奸了她。
在另一起訴訟中,宋賽香說張進成一個月後在首爾一家酒店房間裏強奸了她。根據法律文件,當她試圖反抗時,他拿出一張她在床上的裸照,是他的助手在她不知情的情況下拍攝的,還威脅要把照片上傳到她學校的網站上。
宋賽香在法律文件中說,張進成繼續以照片為要挾,幾個月內又三次強奸了她。據她的訴狀,他還將她提供給兩名他有意結交或尋求經濟支持的韓國男子。
“這些遭遇讓我感到羞恥,我以為沒人會支持我,”32歲的宋賽香在接受采訪時說。“對我來說,他是一個那麽有權有勢的人,我覺得自己沒機會反抗他。”
這些年來,她和張進成一直有接觸,但是上個月,她在韓國MBC電視台的節目中決定站出來。此後她對張進成和助手提起訴訟,促使警方展開正式調查。
MBC是第一個播出對張進成指控的電視台。此後,他在Facebook和YouTube上發表聲明,強烈否認這些指控,並且發出挑戰,“如果我性侵了任何女性脫北者,就請她們向警方舉報我。”
宋賽香在首爾家中。 WOOHAE CHO FOR THE NEW YORK TIMES
今年32歲的韓國本土人薑海雲(Kang Haeryun,音)本周稱,她於2014年在張進成的網站擔任編輯時遭其強奸。
“六年來,我一直試圖壓抑自己的創傷記憶,但我決定站出來聲援宋賽香,因為我們這些強奸案的幸存者必須一起戰鬥,”薑海雲在接受采訪時說。
薑海雲說,她所稱的這起強奸案於2014年11月18日發生在張進成的一個朋友的公寓裏,大約是在韓國開始“#我也是”運動的兩年前。她說,她向兩個朋友吐露了隨後的事情。這兩位朋友在接受《紐約時報》采訪時證實了她的說法。
“她說他撲到她身上,她說‘不’,但他沒有停手,”其中一位朋友哈娜·尹(Hahna
Yoon)說。“我說那是強奸。”另一位朋友金賢慶(Kim
Hyeon-kyeong,音)說,薑海雲告訴她,張進成性侵了她,她因此辭職。
薑海雲說,她花了好幾年時間才意識到自己是受害者,她之所以從未報警,是因為她一開始麵對張進成的名聲感到無能為力,後來一直生活在自怨自艾中。
張進成否認強奸了薑海雲,並在接受采訪時表示,兩人的關係是雙方自願的。
由於可能出現曠日持久的法律糾紛,薑海雲不打算對張進成提起訴訟,但她表示,作為調查的一部分,她願意接受警方的訊問。她說,她在接受采訪時站出來是為了支持宋賽香。
近年來,韓國女性一直在推動追究性侵者的責任,但女性脫北者的困境卻很少為公眾所知。
政府數據顯示,在逃到韓國的3.37萬名脫北者中,大約72%是女性。許多人在危險的旅行中成為受害者。人權專家說,即使到了韓國,她們仍然容易遭受性暴力,尤其是來自其他脫北者的性暴力。
為女性脫北者中的性犯罪受害者擔任律師的全素米(Jeon
Su-mi,音)說,脫北者的社交通常局限於一個小圈子,在那裏,性暴力受害者會感覺到壓力,從而保持沉默。
全素米說,前高級官員、朝鮮集中營幸存者、作家和活動人士等知名男性脫北者在這個社區擁有巨大的影響力。一些人利用自己的身份對女性脫北者進行性虐待,尤其是那些剛剛抵達的女人。
“我看到過這些男人在晚間的酒宴上騷擾年輕的女性脫北者,然後把她們帶到汽車旅館,進行他們所謂的‘第二輪’,”她說。
宋賽香說,她的母親在她五歲時就去世了,她在市場上賣帽子,直到2006年和祖母逃離朝鮮。她說,遇到張進成之後,她在韓國建立新生活的夢想變成了噩夢。她說她曾因為絕望,用香煙燙傷自己。
但宋賽香也說,張進成去年秋天介紹給她的一名商人已經成為她最大的支持者之一,兩人相愛了,他鼓勵她站出來。
張進成指控該男子操縱宋賽香做出虛假陳述,說自己是“媒人”,並表示對自己的指控是“騙局”。
“是她讓我給她介紹韓國有錢人的,”他說。“我不是性罪犯。”
在韓國,張進成最著名的作品是那首令人心碎的詩《我把女兒賣了100塊錢》,講的是一位朝鮮母親試圖在女兒死於癌症之前為她找到新的家庭。
盡管張進成是最知名的朝鮮叛逃者之一,但他的傳記卻相對很少受到公眾審視。例如,在英文版的《親愛的領袖》中,張進成稱自己是朝鮮的“桂冠詩人”,但多年來,其他脫北者私下裏一直懷疑他是否曾經擁有這樣的頭銜。
本周,張進成承認自己從未獲得過朝鮮桂冠詩人的稱號,但他的詩曾受到金正日的讚揚。“我從來沒有親口說過我是朝鮮的桂冠詩人,”他說,但這與他自己的回憶錄中的說法相左。
張進成的回憶錄被翻譯成十幾種語言。 WOOHAE CHO FOR THE NEW YORK TIMES
好看新聞|時事與歷史:他自稱朝鮮的“桂冠詩人” 兩女性稱他為強奸犯