Skip to content

英國女孩非要嫁給中國人,母親詛咒:你們結婚後,孩子一定自盡而亡

摘要

我們通常認為,得不到父母祝福的婚姻是無法長久的。而在過去,“父母之命媒妁之言”更是一段婚姻能否結成的關鍵點,即使到了民國時期,自由戀愛依然要面臨重重阻力,我國著名學者便曾與一個英國女孩相戀,卻沒想到迎來了女孩母親的惡毒詛咒。楊憲益,愛國詩人、翻譯家、文學研究者,上個世紀40年代,哈佛大學開出高薪,請楊…

我們通常認為,得不到父母祝福的婚姻是無法長久的。而在過去,「父母之命媒妁之言」更是一段婚姻能否結成的關鍵點,即使到了民國時期,自由戀愛依然要面臨重重阻力,我國著名學者便曾與一個英國女孩相戀,卻沒想到迎來了女孩母親的惡毒詛咒。

楊憲益,愛國詩人、翻譯家、文學研究者,上個世紀40年代,哈佛大學開出高薪,請楊憲益去任教,國內沈從文等人也希望楊憲益去西南聯大任教。面對條件的差異,當時身在英國的楊憲益毅然選擇回中國,當時,他身邊就帶著比自己大4歲的女友戴乃迭(本名格萊迪絲)。

戴乃迭是英國傳教士家庭的孩子,1919年出生於中國北京。她熱愛中國傳統文化,但她的母親卻因為目睹了當時中國積弱的情況,對中國的孩子並沒有好感,她不許女兒和中國孩子玩耍,怕女兒會染上什麼砂眼之類。

沒想到,戴乃迭從小就對中國的事物感興趣,7歲那年,戴乃迭在母親的安排下回英國,她始終念念不忘那個古老神秘的東方國度,考上英國牛津大學後她便加入中國學生會,還把自己的專業改成了中國語言文學;也是在學生會裡,戴乃迭遇見了留學青年楊憲益。

楊憲益祖籍江蘇,原本出身富貴之家,但他5歲時父親病逝,家裡的房產田地也慢慢被叔叔們折騰沒了。比起財產,楊憲益更鐘情文化,他的外表看起來文質彬彬,實際上也非常有才華,在牛津大學讀書那段時間,出於好玩,他把《離騷》翻譯成英文,驚動了中外文學界。

因為楊憲益身上濃厚的中國傳統文化氣息,戴乃迭愛上了這個中國青年;與此同時,她的熱情真誠也讓楊憲益心動。他們成了一對志趣相投的戀人,可是楊憲益要回國,他委婉地告訴戴乃迭,跟他回中國可能要吃苦:「你受不受得了?」

原本楊憲益打算默認分手,沒想到戴乃迭卻堅持要跟著他走。戴乃迭的父親不反對,母親卻非常生氣,她對女兒說:我看過太多不幸的婚姻,如果你跟著這個中國小伙走,是不會幸福的!戴乃迭不聽,母親氣得撂狠話:「要是你們真結婚了,你肯定後悔!你們的孩子也會自盡而亡!」

母親的話沒有嚇倒戴乃迭,她依然跟著楊憲益走了。1941年,他們在重慶舉行婚禮,儘管楊家長輩都不贊同這門親事,卻也拗不過楊憲益,只好看在他的份上,出席婚禮送祝福。沒想到,這對夫妻婚後卻非常恩愛,打破了楊家人覺得洋媳婦「配不上自家孩子」的刻板印象。

事業上,楊憲益和戴乃迭配合默契,他們一起工作,翻譯了《資治通鑒》、《紅樓夢》、《水滸傳》、《聊齋選》、《魯迅文集》等多達百本中國文學作品,讓中國文學走向世界。楊憲益翻譯好的會送給戴乃迭潤色,無論工作還是生活,他們從來不鬧矛盾,楊憲益說:「女人娶進家門,是讓我來愛的。」

沒想到,戴乃迭母親的話真應驗了。婚後,這對夫妻有了一個可愛的兒子楊燁,還有兩個女兒;楊燁在特殊時期精神崩潰而自盡了,年僅38歲,這讓戴乃迭備受打擊。夫妻倆也遭受了不同程度的衝擊,幸運的是他們都挺過去了,重新開始生活後,這對夫妻依然相依相伴。

戴乃迭嫁來中國後便再也沒有離開,她開玩笑說,自己是嫁給了中國文化,不是嫁給了楊憲益。1999年,戴乃迭在北京去世,陪伴了自己58年的愛人忽然離開,楊憲益悲痛萬分,他停止了所有的翻譯,無論誰上門來請,這位老人總是黯然神傷:「沒了她,我沒法再繼續。」

其實,晚年戴乃迭老年痴呆,全靠楊憲益照顧,連飯也要他一口口喂,但他永遠像哄孩子一樣溫柔地對待她,從未有過不耐煩。他始終記得妻子當初如何克服阻礙困苦嫁給自己,所以妻子去世後,楊憲益還寫下了滿懷深情的悼亡詩:

「早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。結髮糟糠貧賤慣,陷身囹圄死生輕。青春做伴多成鬼,白首同歸我負卿。天若有情天亦老,從來銀漢隔雙星。」

2009年11月23日,94歲的楊憲益也在北京逝世。也許他已經去了天上,和自己的愛妻重逢,再續前緣……

華夏新聞|時事與歷史:英國女孩非要嫁給中國人,母親詛咒:你們結婚後,孩子一定自盡而亡