10月31日,英國牛津大學出版社旗下的語料庫”牛津語言”宣布,牛津英語詞典2021年度代表字為”Vax”(意為”疫苗”或”接種疫苗”),牛津大學出版社表示,”Vax”一詞在今年9月的使用量是去年同期的72倍。
“Vax”是”vaccine”(”疫苗”)或”vaccinate”(”接種疫苗”)的縮寫,英國醫師詹納(Edward
Jenner)在1796年以牛痘病毒製作天花疫苗並著手接種實驗後,1799
年”vaccine”(源自拉丁語”vacca”,意為”牛”)一詞首度以英語紀錄下來,其衍生詞”vaccinate”及”vaccination”在1800年首度出現。
“vax”一詞直到1980年代才出現,但”anti-vax”(”反對疫苗者”)一詞卻很早就出現了,1812年詹納醫師曾在信中寫道:”反對疫苗者(”Anti-Vacks”,亦即”anti-vax”)正在攻擊我……他們在報紙上竭盡全力地攻擊我。”
#OnThisDay in 1796, English country doctor Edward Jenner
administers the first inoculation against smallpox, using cowpox
pus, in Berkeley, Gloucestershire. pic.twitter.com/eyG12iWFrW— Marina Amaral (@marinamaral2)
May 14, 2021
牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)資深編輯麥弗森(Fiona
McPherson)表示,根據牛津大學出版社(Oxford University Press)的語料庫”牛津語言”(Oxford
Languages),人們先前鮮少使用”vax”一詞,直到今年才開始大量使用這個詞語。她表示”vax”是顯而易見的選擇,因為它已經帶來了”最顯著的影響”。
“vax”及其他疫苗接種的相關詞語也獲得更廣泛的應用,例如”fully vaxxed”(”完全接種疫苗”)或”vax
cards”(”疫苗接種卡”),這顯示”vax”一詞在社會中廣泛傳播。牛津大學出版社表示,今年的新冠疫情期間,”vax”一詞”注入了英語的血液中”。
“牛津語言”透過檢視全球新聞內容來評估年度代表字的使用頻率,該語料庫表示,他們會收集每天更新的新聞內容,提供逾145億個單字供詞典編纂者搜索分析。牛津語言也表示:”對於詞典編纂者而言,鮮少有單一主題對語言造成如此巨大的影響,並在這麽短的時間內成為我們日常溝通的重要一環。隨著醫學突破與疫苗推出的報導全年不斷出現,牛津語言的英語監測語料庫追蹤了疫苗相關詞匯在全球激增的情況。”
牛津語言表示,這種趨勢也出現在其他語言中,”vacina”(葡萄牙語的”疫苗”)在葡萄牙的使用率是10年前的10 倍,
vaccin(法語的”疫苗”)目前幾乎完全指的是新冠疫苗接種。
牛津語言總裁格拉斯沃(Casper
Grathwohl)表示:”我們檢視語言證據時,『vax』是個顯而易見的選擇,脫穎而出。這個詞的使用量急劇上升先引起了我們的注意,然後我們做了分析,一個故事開始出現,揭示了『vax』如何成為我們今年的關注焦點。”
格拉斯沃說:”證據無處不在,從交友約會應用程序(『vax 4 vax』)到官方推出的疫苗通行證”(『vax
pass』)………疫苗的語言顯然正在改變我們談論及思考公共衛生、小區、我們自身的方式。”
華客新聞 | 時事與歷史:牛津2021年度代表字出爐!這字使用率暴增72倍